Federico Vaga | edba5ee | 2018-11-09 00:24:15 +0100 | [diff] [blame] | 1 | .. include:: ../disclaimer-ita.rst |
| 2 | |
Alessia Mantegazza | fc96549 | 2020-04-13 18:34:57 +0200 | [diff] [blame] | 3 | :Original: :doc:`../../../process/email-clients` |
| 4 | :Translator: Alessia Mantegazza <amantegazza@vaga.pv.it> |
Federico Vaga | edba5ee | 2018-11-09 00:24:15 +0100 | [diff] [blame] | 5 | |
Lukas Bulwahn | b55e45a | 2020-05-31 20:56:18 +0200 | [diff] [blame] | 6 | .. _it_email_clients: |
| 7 | |
Federico Vaga | edba5ee | 2018-11-09 00:24:15 +0100 | [diff] [blame] | 8 | Informazioni sui programmi di posta elettronica per Linux |
| 9 | ========================================================= |
| 10 | |
Alessia Mantegazza | fc96549 | 2020-04-13 18:34:57 +0200 | [diff] [blame] | 11 | Git |
| 12 | --- |
Federico Vaga | edba5ee | 2018-11-09 00:24:15 +0100 | [diff] [blame] | 13 | |
Alessia Mantegazza | fc96549 | 2020-04-13 18:34:57 +0200 | [diff] [blame] | 14 | Oggigiorno, la maggior parte degli sviluppatori utilizza ``git send-email`` |
| 15 | al posto dei classici programmi di posta elettronica. Le pagine man sono |
| 16 | abbastanza buone. Dal lato del ricevente, i manutentori utilizzano ``git am`` |
| 17 | per applicare le patch. |
| 18 | |
| 19 | Se siete dei novelli utilizzatori di ``git`` allora inviate la patch a voi |
| 20 | stessi. Salvatela come testo includendo tutte le intestazioni. Poi eseguite |
| 21 | il comando ``git am messaggio-formato-testo.txt`` e revisionatene il risultato |
| 22 | con ``git log``. Quando tutto funziona correttamente, allora potete inviare |
| 23 | la patch alla lista di discussione più appropriata. |
| 24 | |
| 25 | Panoramica delle opzioni |
| 26 | ------------------------ |
| 27 | |
| 28 | Le patch per il kernel vengono inviate per posta elettronica, preferibilmente |
| 29 | come testo integrante del messaggio. Alcuni manutentori accettano gli |
| 30 | allegati, ma in questo caso gli allegati devono avere il *content-type* |
| 31 | impostato come ``text/plain``. Tuttavia, generalmente gli allegati non sono |
| 32 | ben apprezzati perché rende più difficile citare porzioni di patch durante il |
| 33 | processo di revisione. |
| 34 | |
Federico Vaga | ac77114 | 2020-11-14 09:33:42 +0100 | [diff] [blame] | 35 | Inoltre, è vivamente raccomandato l'uso di puro testo nel corpo del |
| 36 | messaggio, sia per la patch che per qualsiasi altro messaggio. Il sito |
| 37 | https://useplaintext.email/ può esservi d'aiuto per configurare il |
| 38 | vostro programma di posta elettronica. |
| 39 | |
Alessia Mantegazza | fc96549 | 2020-04-13 18:34:57 +0200 | [diff] [blame] | 40 | I programmi di posta elettronica che vengono usati per inviare le patch per il |
| 41 | kernel Linux dovrebbero inviarle senza alterazioni. Per esempio, non |
| 42 | dovrebbero modificare o rimuovere tabulazioni o spazi, nemmeno all'inizio o |
| 43 | alla fine delle righe. |
| 44 | |
| 45 | Non inviate patch con ``format=flowed``. Questo potrebbe introdurre |
| 46 | interruzioni di riga inaspettate e indesiderate. |
| 47 | |
| 48 | Non lasciate che il vostro programma di posta vada a capo automaticamente. |
| 49 | Questo può corrompere le patch. |
| 50 | |
| 51 | I programmi di posta non dovrebbero modificare la codifica dei caratteri nel |
| 52 | testo. Le patch inviate per posta elettronica dovrebbero essere codificate in |
| 53 | ASCII o UTF-8. |
| 54 | Se configurate il vostro programma per inviare messaggi codificati con UTF-8 |
| 55 | eviterete possibili problemi di codifica. |
| 56 | |
| 57 | I programmi di posta dovrebbero generare e mantenere le intestazioni |
| 58 | "References" o "In-Reply-To:" cosicché la discussione non venga interrotta. |
| 59 | |
| 60 | Di solito, il copia-e-incolla (o taglia-e-incolla) non funziona con le patch |
| 61 | perché le tabulazioni vengono convertite in spazi. Usando xclipboard, xclip |
| 62 | e/o xcutsel potrebbe funzionare, ma è meglio che lo verifichiate o meglio |
| 63 | ancora: non usate il copia-e-incolla. |
| 64 | |
| 65 | Non usate firme PGP/GPG nei messaggi che contengono delle patch. Questo |
| 66 | impedisce il corretto funzionamento di alcuni script per leggere o applicare |
| 67 | patch (questo si dovrebbe poter correggere). |
| 68 | |
| 69 | Prima di inviare le patch sulle liste di discussione Linux, può essere una |
| 70 | buona idea quella di inviare la patch a voi stessi, salvare il messaggio |
| 71 | ricevuto, e applicarlo ai sorgenti con successo. |
| 72 | |
| 73 | |
| 74 | Alcuni suggerimenti per i programmi di posta elettronica (MUA) |
| 75 | -------------------------------------------------------------- |
| 76 | |
| 77 | Qui troverete alcuni suggerimenti per configurare i vostri MUA allo scopo |
| 78 | di modificare ed inviare patch per il kernel Linux. Tuttavia, questi |
| 79 | suggerimenti non sono da considerarsi come un riassunto di una configurazione |
| 80 | completa. |
| 81 | |
| 82 | Legenda: |
| 83 | |
| 84 | - TUI = interfaccia utente testuale (*text-based user interface*) |
| 85 | - GUI = interfaccia utente grafica (*graphical user interface*) |
| 86 | |
| 87 | Alpine (TUI) |
| 88 | ************ |
| 89 | |
| 90 | Opzioni per la configurazione: |
| 91 | |
| 92 | Nella sezione :menuselection:`Sending Preferences`: |
| 93 | |
| 94 | - :menuselection:`Do Not Send Flowed Text` deve essere ``enabled`` |
| 95 | - :menuselection:`Strip Whitespace Before Sending` deve essere ``disabled`` |
| 96 | |
| 97 | Quando state scrivendo un messaggio, il cursore dev'essere posizionato |
| 98 | dove volete che la patch inizi, poi premendo :kbd:`CTRL-R` vi verrà chiesto |
| 99 | di selezionare il file patch da inserire nel messaggio. |
| 100 | |
| 101 | Claws Mail (GUI) |
| 102 | **************** |
| 103 | |
| 104 | Funziona. Alcune persone riescono ad usarlo con successo per inviare le patch. |
| 105 | |
| 106 | Per inserire una patch usate :menuselection:`Messaggio-->Inserisci file` |
| 107 | (:kbd:`CTRL-I`) oppure un editor esterno. |
| 108 | |
| 109 | Se la patch che avete inserito dev'essere modificata usato la finestra di |
| 110 | scrittura di Claws, allora assicuratevi che l'"auto-interruzione" sia |
| 111 | disabilitata :menuselection:`Configurazione-->Preferenze-->Composizione-->Interruzione riga`. |
| 112 | |
| 113 | Evolution (GUI) |
| 114 | *************** |
| 115 | |
| 116 | Alcune persone riescono ad usarlo con successo per inviare le patch. |
| 117 | |
| 118 | Quando state scrivendo una lettera selezionate: Preformattato |
| 119 | da :menuselection:`Formato-->Stile del paragrafo-->Preformattato` |
| 120 | (:kbd:`CTRL-7`) o dalla barra degli strumenti |
| 121 | |
| 122 | Poi per inserire la patch usate: |
| 123 | :menuselection:`Inserisci--> File di testo...` (:kbd:`ALT-N x`) |
| 124 | |
| 125 | Potete anche eseguire ``diff -Nru old.c new.c | xclip``, selezionare |
| 126 | :menuselection:`Preformattato`, e poi usare il tasto centrale del mouse. |
| 127 | |
| 128 | Kmail (GUI) |
| 129 | *********** |
| 130 | |
| 131 | Alcune persone riescono ad usarlo con successo per inviare le patch. |
| 132 | |
| 133 | La configurazione base che disabilita la composizione di messaggi HTML è |
| 134 | corretta; non abilitatela. |
| 135 | |
| 136 | Quando state scrivendo un messaggio, nel menu opzioni, togliete la selezione a |
| 137 | "A capo automatico". L'unico svantaggio sarà che qualsiasi altra cosa scriviate |
| 138 | nel messaggio non verrà mandata a capo in automatico ma dovrete farlo voi. |
| 139 | Il modo più semplice per ovviare a questo problema è quello di scrivere il |
| 140 | messaggio con l'opzione abilitata e poi di salvarlo nelle bozze. Riaprendo ora |
| 141 | il messaggio dalle bozze le andate a capo saranno parte integrante del |
| 142 | messaggio, per cui togliendo l'opzione "A capo automatico" non perderete nulla. |
| 143 | |
| 144 | Alla fine del vostro messaggio, appena prima di inserire la vostra patch, |
| 145 | aggiungete il delimitatore di patch: tre trattini (``---``). |
| 146 | |
| 147 | Ora, dal menu :menuselection:`Messaggio`, selezionate :menuselection:`Inserisci file di testo...` |
| 148 | quindi scegliete la vostra patch. |
| 149 | Come soluzione aggiuntiva potreste personalizzare la vostra barra degli |
| 150 | strumenti aggiungendo un'icona per :menuselection:`Inserisci file di testo...`. |
| 151 | |
| 152 | Allargate la finestra di scrittura abbastanza da evitare andate a capo. |
| 153 | Questo perché in Kmail 1.13.5 (KDE 4.5.4), Kmail aggiunge andate a capo |
| 154 | automaticamente al momento dell'invio per tutte quelle righe che graficamente, |
| 155 | nella vostra finestra di composizione, si sono estete su una riga successiva. |
| 156 | Disabilitare l'andata a capo automatica non è sufficiente. Dunque, se la vostra |
| 157 | patch contiene delle righe molto lunghe, allora dovrete allargare la finestra |
| 158 | di composizione per evitare che quelle righe vadano a capo. Vedere: |
| 159 | https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=174034 |
| 160 | |
| 161 | Potete firmare gli allegati con GPG, ma per le patch si preferisce aggiungerle |
| 162 | al testo del messaggio per cui non usate la firma GPG. Firmare le patch |
| 163 | inserite come testo del messaggio le rende più difficili da estrarre dalla loro |
| 164 | codifica a 7-bit. |
| 165 | |
| 166 | Se dovete assolutamente inviare delle patch come allegati invece di integrarle |
| 167 | nel testo del messaggio, allora premete il tasto destro sull'allegato e |
| 168 | selezionate :menuselection:`Proprietà`, e poi attivate |
| 169 | :menuselection:`Suggerisci visualizzazione automatica` per far si che |
| 170 | l'allegato sia più leggibile venendo visualizzato come parte del messaggio. |
| 171 | |
| 172 | Per salvare le patch inviate come parte di un messaggio, selezionate il |
| 173 | messaggio che la contiene, premete il tasto destro e selezionate |
| 174 | :menuselection:`Salva come`. Se il messaggio fu ben preparato, allora potrete |
| 175 | usarlo interamente senza alcuna modifica. |
| 176 | I messaggi vengono salvati con permessi di lettura-scrittura solo per l'utente, |
| 177 | nel caso in cui vogliate copiarli altrove per renderli disponibili ad altri |
| 178 | gruppi o al mondo, ricordatevi di usare ``chmod`` per cambiare i permessi. |
| 179 | |
| 180 | Lotus Notes (GUI) |
| 181 | ***************** |
| 182 | |
| 183 | Scappate finché potete. |
| 184 | |
| 185 | IBM Verse (Web GUI) |
| 186 | ******************* |
| 187 | |
| 188 | Vedi il commento per Lotus Notes. |
| 189 | |
| 190 | Mutt (TUI) |
| 191 | ********** |
| 192 | |
| 193 | Un sacco di sviluppatori Linux usano ``mutt``, per cui deve funzionare |
| 194 | abbastanza bene. |
| 195 | |
| 196 | Mutt non ha un proprio editor, quindi qualunque sia il vostro editor dovrete |
| 197 | configurarlo per non aggiungere automaticamente le andate a capo. Molti |
| 198 | editor hanno un'opzione :menuselection:`Inserisci file` che inserisce il |
| 199 | contenuto di un file senza alterarlo. |
| 200 | |
| 201 | Per usare ``vim`` come editor per mutt:: |
| 202 | |
| 203 | set editor="vi" |
| 204 | |
| 205 | Se per inserire la patch nel messaggio usate xclip, scrivete il comando:: |
| 206 | |
| 207 | :set paste |
| 208 | |
| 209 | prima di premere il tasto centrale o shift-insert. Oppure usate il |
| 210 | comando:: |
| 211 | |
| 212 | :r filename |
| 213 | |
| 214 | (a)llega funziona bene senza ``set paste`` |
| 215 | |
| 216 | Potete generare le patch con ``git format-patch`` e usare Mutt per inviarle:: |
| 217 | |
| 218 | $ mutt -H 0001-some-bug-fix.patch |
| 219 | |
| 220 | Opzioni per la configurazione: |
| 221 | |
| 222 | Tutto dovrebbe funzionare già nella configurazione base. |
| 223 | Tuttavia, è una buona idea quella di impostare ``send_charset``:: |
| 224 | |
| 225 | set send_charset="us-ascii:utf-8" |
| 226 | |
| 227 | Mutt è molto personalizzabile. Qui di seguito trovate la configurazione minima |
| 228 | per iniziare ad usare Mutt per inviare patch usando Gmail:: |
| 229 | |
| 230 | # .muttrc |
| 231 | # ================ IMAP ==================== |
| 232 | set imap_user = 'yourusername@gmail.com' |
| 233 | set imap_pass = 'yourpassword' |
| 234 | set spoolfile = imaps://imap.gmail.com/INBOX |
| 235 | set folder = imaps://imap.gmail.com/ |
| 236 | set record="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/Sent Mail" |
| 237 | set postponed="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/Drafts" |
| 238 | set mbox="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/All Mail" |
| 239 | |
| 240 | # ================ SMTP ==================== |
| 241 | set smtp_url = "smtp://username@smtp.gmail.com:587/" |
| 242 | set smtp_pass = $imap_pass |
| 243 | set ssl_force_tls = yes # Require encrypted connection |
| 244 | |
| 245 | # ================ Composition ==================== |
| 246 | set editor = `echo \$EDITOR` |
| 247 | set edit_headers = yes # See the headers when editing |
| 248 | set charset = UTF-8 # value of $LANG; also fallback for send_charset |
| 249 | # Sender, email address, and sign-off line must match |
| 250 | unset use_domain # because joe@localhost is just embarrassing |
| 251 | set realname = "YOUR NAME" |
| 252 | set from = "username@gmail.com" |
| 253 | set use_from = yes |
| 254 | |
| 255 | La documentazione di Mutt contiene molte più informazioni: |
| 256 | |
| 257 | https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/wikis/UseCases/Gmail |
| 258 | |
| 259 | http://www.mutt.org/doc/manual/ |
| 260 | |
| 261 | Pine (TUI) |
| 262 | ********** |
| 263 | |
| 264 | Pine aveva alcuni problemi con gli spazi vuoti, ma questi dovrebbero essere |
| 265 | stati risolti. |
| 266 | |
| 267 | Se potete usate alpine (il successore di pine). |
| 268 | |
| 269 | Opzioni di configurazione: |
| 270 | |
| 271 | - Nelle versioni più recenti è necessario avere ``quell-flowed-text`` |
| 272 | - l'opzione ``no-strip-whitespace-before-send`` è necessaria |
| 273 | |
| 274 | Sylpheed (GUI) |
| 275 | ************** |
| 276 | |
| 277 | - funziona bene per aggiungere testo in linea (o usando allegati) |
| 278 | - permette di utilizzare editor esterni |
| 279 | - è lento su cartelle grandi |
| 280 | - non farà l'autenticazione TSL SMTP su una connessione non SSL |
| 281 | - ha un utile righello nella finestra di scrittura |
| 282 | - la rubrica non comprende correttamente il nome da visualizzare e |
| 283 | l'indirizzo associato |
| 284 | |
| 285 | Thunderbird (GUI) |
| 286 | ***************** |
| 287 | |
| 288 | Thunderbird è un clone di Outlook a cui piace maciullare il testo, ma esistono |
| 289 | modi per impedirglielo. |
| 290 | |
| 291 | - permettere l'uso di editor esterni: |
| 292 | La cosa più semplice da fare con Thunderbird e le patch è quello di usare |
| 293 | l'estensione "external editor" e di usare il vostro ``$EDITOR`` preferito per |
| 294 | leggere/includere patch nel vostro messaggio. Per farlo, scaricate ed |
| 295 | installate l'estensione e aggiungete un bottone per chiamarla rapidamente |
| 296 | usando :menuselection:`Visualizza-->Barra degli strumenti-->Personalizza...`; |
| 297 | una volta fatto potrete richiamarlo premendo sul bottone mentre siete nella |
| 298 | finestra :menuselection:`Scrivi` |
| 299 | |
| 300 | Tenete presente che "external editor" richiede che il vostro editor non |
| 301 | faccia alcun fork, in altre parole, l'editor non deve ritornare prima di |
| 302 | essere stato chiuso. Potreste dover passare dei parametri aggiuntivi al |
| 303 | vostro editor oppure cambiargli la configurazione. Per esempio, usando |
| 304 | gvim dovrete aggiungere l'opzione -f ``/usr/bin/gvim -f`` (Se il binario |
| 305 | si trova in ``/usr/bin``) nell'apposito campo nell'interfaccia di |
| 306 | configurazione di :menuselection:`external editor`. Se usate altri editor |
| 307 | consultate il loro manuale per sapere come configurarli. |
| 308 | |
| 309 | Per rendere l'editor interno un po' più sensato, fate così: |
| 310 | |
| 311 | - Modificate le impostazioni di Thunderbird per far si che non usi |
| 312 | ``format=flowed``. Andate in :menuselection:`Modifica-->Preferenze-->Avanzate-->Editor di configurazione` |
| 313 | per invocare il registro delle impostazioni. |
| 314 | |
| 315 | - impostate ``mailnews.send_plaintext_flowed`` a ``false`` |
| 316 | |
| 317 | - impostate ``mailnews.wraplength`` da ``72`` a ``0`` |
| 318 | |
| 319 | - :menuselection:`Visualizza-->Corpo del messaggio come-->Testo semplice` |
| 320 | |
| 321 | - :menuselection:`Visualizza-->Codifica del testo-->Unicode` |
| 322 | |
| 323 | |
| 324 | TkRat (GUI) |
| 325 | *********** |
| 326 | |
| 327 | Funziona. Usare "Inserisci file..." o un editor esterno. |
| 328 | |
| 329 | Gmail (Web GUI) |
| 330 | *************** |
| 331 | |
| 332 | Non funziona per inviare le patch. |
| 333 | |
| 334 | Il programma web Gmail converte automaticamente i tab in spazi. |
| 335 | |
| 336 | Allo stesso tempo aggiunge andata a capo ogni 78 caratteri. Comunque |
| 337 | il problema della conversione fra spazi e tab può essere risolto usando |
| 338 | un editor esterno. |
| 339 | |
| 340 | Un altro problema è che Gmail usa la codifica base64 per tutti quei messaggi |
| 341 | che contengono caratteri non ASCII. Questo include cose tipo i nomi europei. |